Los 1001 significados: Cómo enfrentarse a la polisemia en árabe

Los 1001 significados: Cómo enfrentarse a la polisemia en árabe
Los 1001 significados: Cómo enfrentarse a la polisemia en árabe

Mi profesora de primer año en la carrera ya lo adelantaba: «El árabe es una lengua muy rica en matices, pero muy pu-ñe-te-e-e-era». Así lo afirmaba entre risitas mientras le hacía la vida imposible a muchos de mis compañeros de clase. Y la verdad es que a la mujer, razón no le faltaba.

Que el árabe es una lengua completísima, y por ende complicada, es algo que el alumno puede intuir desde el principio. En mi opinión, lo difícil del vocabulario árabe reside principalmente en lo específico de su significado, y en su polisemia. Ambas son complicaciones que empiezan por hacerte gracia, para luego causarte una frustración extrema, y acabar enseñándote que tienes dos opciones: o tomártelo con filosofía, o cortarte las venas. Read the rest of this entry

¡SORPRESA!

¡SORPRESA!
¡SORPRESA!

¡Hola a todos y a todas!

A nuestros nuevos lectores: أهلا وسهلا فيكم. Y para todos aquellos que ya sois asiduos al blog, y estáis por lo tanto acostumbrados a leer a Tony…

¡SORPRESA!

¡La cofundadora de este blog ha aparecido por fin! Sí, sí, cofundadora, ¿no os acordáis del primer post de presentación? Que aunque no lo parezca éramos dos desde el principio… aunque si del todo os habíais olvidado de mi, no seré yo quien os culpe. Digamos que un duro año de estudio y mucho trabajo me ha mantenido alejada del blog, aunque también me ha permitido vivir experiencias y recopilar ideas que creo, serán muy valiosas para la creación de próximos posts. Read the rest of this entry

Cómo habituar el oído a los diferentes acentos árabes

Cómo habituar el oído a los diferentes acentos árabes
Cómo habituar el oído a los diferentes acentos árabes

En los dos últimos seminarios a los que asistimos en la Escuela de Traductores de Toledo, el de interpretación de conferencias y el de subtitulado, tuvimos que enfrentarnos a un escollo con el que necesariamente ha de tropezarse cualquier estudiante y usuario de la lengua árabe: los acentos.

¿Creías que con tener una buena base de fusha y ver las noticias en Al Jazeera bastaba para tener una buena comprensión oral? De eso nada, monada. Entre el árabe estándar y los dialectos (de cuya importancia ya hablamos un poquito) se sitúa una “tierra de nadie” lingüística llamada “la tercera lengua” (اللغة الثالثة). Read the rest of this entry

Nociones de caligrafía árabe (IV): Brevísima historia (iii)

Nociones de caligrafía árabe (IV): Brevísima historia (iii)
Nociones de caligrafía árabe (IV): Brevísima historia (iii)

Tras siglos de evolución, la frescura y creatividad de la caligrafía árabe parecían haber decaído. Una vez asentados unos cánones clásicos y muy respetados la innovación se había ralentizado, nada realmente nuevo apareceía. El arte caligráfico que se producía era delicado, exquisito, pero predecible. Sin embargo, a la caligrafía árabe aún le quedaba por vivir una renovación y una revitalización sin precedentes, con las que entraría de lleno en la modernidad. Curiosamente, los artífices de este cambio no fueron árabes. Fue en el seno del Imperio otomano donde la caligrafía viviría esta determinante transformación.

En este post, el penúltimo dedicado a la historia de la caligrafía, veremos esas transformaciones y haremos un breve recorrido por la caligrafía otomana.

Read the rest of this entry

[Reseña:] “Contra el islam”, de Laura Navarro

[Reseña:] “Contra el islam”, de Laura Navarro
[Reseña:] “Contra el islam”, de Laura Navarro

Encontré este libro por pura casualidad. No iba buscando nada en concreto, simplemente paseaba mis ojos por las estanterías de la librería, cuando vi ese título: “Contra el islam”. Lo cogí con una mezcla de curiosidad y lúdicas ganas de indignarme, pero en seguida el subtítulo aclaró toda ambigüedad: “La visión deformada del mundo árabe en Occidente”. Obviamente, esto llamó aún más mi atención, lo ojeé, lo compré y en tres días ya me lo había ventilado.

Desde que me empecé a implicar en el estudio del árabe no me ha dejado de sorprender la perdurabilidad de los estereotipos que rodean al islam y al mundo árabe: que si el radicalismo, que si el machismo, que si la intolerancia, que si la falta de higiene, que si son unos usureros, que si son unos traidores, que si el tradicionalismo, que si la incompatibilidad con Occidente… Una y otra vez, frente a las mismas personas, contra los mismos prejuicios, con datos en la mano… y nada, el perjuicio permanece firme, y lo más que consigo es atenuarlo un pelín.

En su libro, Laura Navarro analiza meticulosamente las representaciones del mundo árabe y musulmán en los medios de comunicación de masas (especialmente cine y televisión), desgrana estereotipos, ofrece un marco sociológico con el que comprender mejor las dinámicas de racismo y visión del Otro y explica el contexto histórico en que esas representaciones se fueron formando. Su lectura me dejó la satisfacción de comprender un fenómeno que me desconcertaba y la desazón de ser consciente de la magnitud de las fuerzas que apuntalan firmes esas visiones negativas. Read the rest of this entry

Nociones de caligrafía árabe (III): Brevísima historia (ii)

Nociones de caligrafía árabe (III): Brevísima historia (ii)
Nociones de caligrafía árabe (III): Brevísima historia (ii)

En el anterior post sobre historia de la caligrafía vimos cómo surgió el alifato y fue desarrollándose la escritura hasta que sus fundamentos quedaron sentados. También vimos cómo desde los inicios existía una preocupación estilística, que llevaba a los calígrafos a decorar sus escritos con diseños ornamentales y produjo el nacimiento de nuevos estilos caligráficos. En esta sección seremos testigos de la eclosión de nuevos y variados estilos caligráficos, de la elevación de la caligrafía como una de las artes más apreciadas, de cómo un visir con una vida de película creó un sistema de proporciones que aún hoy sigue vigente, de como el hijo de un portero pasó a la historia por sus bellas composiciones, del lugar que ocupó la caligrafía en Al-Ándalus y de cómo, en definitiva, se desarrolló este arte durante su época dorada. Read the rest of this entry

Árabe dialectal… ¿para qué?

Árabe dialectal… ¿para qué?
Árabe dialectal… ¿para qué?

Mis últimos paseos por la blogosfera (en especial este artículo y este otro) me han hecho reflexionar sobre mi experiencia con el aprendizaje del árabe y sus dialectos, y, de manera más general, sobre la enseñanza de las variedades dialectales de árabe. ¿Es necesario aprender un dialecto? ¿Se pone el énfasis necesario en la enseñanza del árabe dialectal? ¿Merece la pena comerse tanto la cabeza con una lengua tan poliglósica? ¿Tenía que haber hecho caso a mis padres cuando me dijeron que estudiara chino? Read the rest of this entry

Nociones de caligrafía árabe (II): Brevísima historia (i)

Nociones de caligrafía árabe (II): Brevísima historia (i)
Nociones de caligrafía árabe (II): Brevísima historia (i)

Desde el nacimiento del alfabeto árabe hasta nuestros días la caligrafía árabe ha recorrido un larguísimo camino durante el cual no ha dejado de ocupar un destacado lugar dentro de las bellas artes. Como tal, ha sido profusamente practicada, alabada y documentada a lo largo de la historia, lo que nos permite seguir su evolución a lo largo del tiempo. En este post y los siguientes intentaré trazar un brevísimo esquema del desarrollo de la caligrafía árabe a través de la historia. Read the rest of this entry

Nociones de caligrafía árabe (I): Introducción

Nociones de caligrafía árabe (I): Introducción
Nociones de caligrafía árabe (I): Introducción

Hace ya años, cuando empecé a estudiar árabe, no sabía absolutamente nada de su lengua ni de su cultura. Podría decirse que escogerla como lengua de estudio en la universidad fue una elección a ciegas, pero no es así, pues lo que me empujó a hacer esta elección, lo primero y lo único que me atraía de esa lengua, era su escritura y el deseo de algún día poder escribirla. Sin embargo, hasta hace poco más de un mes nunca había tenido un cálamo entre mis manos y apenas conocía la caligrafía árabe.

Read the rest of this entry